 |
 |
|
Who is the Word?
- The separation of orthodox Christianity
from cults lies in the identification of the person of Jesus Christ. Orthodox
Christianity defends both the full humanity and deity of Christ. His two natures
are unchangeable, indivisible, inseparable and without distinction. Though
challenged, the orthodox church has always remained steadfast to this commitment
in her creeds and confessions.
Specifically, John 1:1 is a crucial
text that either establishes or denies the deity of Christ. Cults adamantly
contest that Jesus Christ was not God. Often their interpretation of John
1:1 is the basis for their claim.
The Word of God can have only one
meaning. Who is right? First well examine the cultic argument specifically
as it relates to Jehovah Witnesses (JW), since most cults follow the same
exegetical principles in their interpretation. Then well examine an
orthodox interpretation, which concludes that Jesus Christ was truly God in
the flesh.
Our brief study will primarily
concentrate on the third part of John 1:1.
theos (God) en (is) ho (the) logos
(Word)
- The JW interpretation of John
1:1c.
- The JW argument primarily gains
its force from the absence of the definite article (the) before the word
"God" (theos). Since there is no indefinite article (a)
in ancient Greek grammar, interpreters insist that the English reader must
supply an "a" in the translation (i.e. Ac. 28:6).
- They claim that the definite
article is often attached to the word "God" (theos) when
the biblical writer is speaking of Jehovah, the Almighty God.
- The absence of the article before
theos (pointing to a quality, not identity) was intended to portray
Jesus as a lesser created being, a god with divine qualities, different
in essence from the God of the Bible (similar, but greater than those described
in Psalm 82:6).
- Contextually they argue that
Jesus cannot be God because "no man has seen God at any time"
(Jn. 1:18), obviously many saw Jesus (c.f. Jn. 1:14). Additionally, Jesus
is presented in John 20:31 as the Son of God, not God.
- In their own words:
- "Johns inspired
writings and those of his fellow disciples show what the true idea is,
namely, the Word or Logos is not God or the God, but is the Son of God,
and hence is a god. That is why, at John 1:1-2, the apostle refers to
God as the God and to the Word or logos as a god, to show the difference
between the two" (New Word Translation, pg. 775).
- "Verses 1 and 2 say that
in the beginning he was "with God." Can one be with someone
and at the same time be that person" (Reasoning from the Scriptures,
pg. 416)?
- Therefore their interpretation
in the New Word Translation reads, "
and the Word was a
god."
- Though the JW argument sounds
fairly convincing, there are many flaws both on a grammatical and theological
level.
- First of all, by way of counterpoint,
the JWs are inconsistent with their own grammatical rules. In John
1:18 the word theos appears twice, both times without the definite
article. The New World Translation does not supply an "a" for
the first appearance and take theos to be God-Jehovah
despite
the absence of the definite article! The same could be said for Jn. 1:6,
12, 13, 49; 8:39; 17:17 and over 250 occurrences (c.f. Rom. 14:17; Gal.
4:25; Rev. 1:20) where theos is found without the article and the
biblical writer intends to speak of God.
- Additionally, if John wanted
to speak of a lesser divine being or "a god," he could have easily
used the word theios (rather than theos), the available Greek
word for divine (2 Pet. 1:4).
- English sentence structure identifies
its subject by word order (the subject comes first). Greek uses case ending
attached as a suffix to the end of each word and uses word order for emphasis.
Since God (theos) and Word (logos) require the
same case endings due to the equative verb (is), the subject (logos)
is distinguished from the direct object/predicate nominative by the presence
of the definite article (the). This was an accepted practice of Greek grammar.
- If "God" (theos)
is not the subject of the sentence, why is it placed first in the Greek
sentence? Answer, emphasis! The word order tells us that Jesus Christ-the
Word (context!) is God, equal in essence to the Father. The Word was God!
The deeds/words of Christ are the deeds/words of God. As one translation
put it, "what God was, the Word was."
- The absence of the definite
article before God (theos) is essential. With the article before
God, the verse would read, "and the Word was the God."
This would be both contextually and theologically inappropriate. (Note,
translating the sentence in the Greek word order without putting the subject
(Word) first, "God was the Word," yields the same problems listed
below).
- Contextually inappropriate
because John in the next verse (1:2) clearly states "He (the Word)
was in the beginning with (the-ton) God." If the Word was
the God, how could He logically be with the God? Rather, Jesus Christ
was God (unity preserved), yet different from the Father (distinction
preserved). His personal identity and deity are preserved.
- Theologically inappropriate
because Jesus Christ is not the God. He is distinct from the Father (and
the Spirit). An early church heresy (Sabellianism) claimed that Jesus
was only a manifestation of God the Father during the church age. Jesus
does not make up the entire Godhead; rather the divinity that belongs
to the rest of the Godhead belongs to Him.
- Martin Luther put it well.
"The lack of an article is against Sabellianism, the word order is
against Arianism (denial of the deity of Christ).
- Both the immediate and general
context of this gospel lends one to accept Jesus as God. In 1:3 Jesus is
the Creator, a work of God. The verse says "all things came
into being by Him." If Jesus were created, "all things" would
be an inaccurate choice of words. Furthermore, 1:1; 8:58; 10:30; 14:7; 20:28
and the seven "I am" statements all reaffirm the deity of Christ.
The remainder of the Bible makes similar claims (Isa. 9:5; Rom. 9:5; Phil.
2:5-11; Col. 1:15-20).
- Identifying the subject (logos)
and word order (theos is listed first) are crucial. Jesus Christ
is God (not "a god" or "the God") enjoying all the attributes
and qualities of the Godhead, yet distinct from the Father. Greek scholar
Daniel Wallace summarized it best. "The construction the evangelist
chose to express this idea was the most concise way he could have stated
that the Word was God and yet was distinct from the Father" (Greek
Grammar Beyond the Basics, pg. 269). Therefore the proper translation
should read, "
and the Word was God."
| |